|
Mein Haus werde ich
in Richtung deines Hauses
Bauen.
Dein Haus
Ist mein Kaaba
|
1
خانه ام را به سوی خانه تو خواهم ساخت خانه ی تو کعبه ي من است
|
|
Dein Schatten
ist ein Unterschlupf,
in dem ich mein Zuflucht
vor der brennenden Sonne finde
|
2 سايه تو پناه گاهیست که از آفتاب ِ سوزان به آن پناه ميبرم
|
|
In einer Reise
Wäschst du
deine Augen
Deine Weltanschauung
Erneuert sich.
|
3
در سفر
چشمانت را میشويی نگاهت به جهان تازه ميشود
|
|
Die Strömung der Schusse
bei einer Erschießung
ist die Strömung
der Freiheit!
|
4 تیرهای تیر بارانها تيرهای چراغ برق آزادی اند
|
|
Jedes Jahr
vergeht ein weiteres Jahr
von dem Tag,
an dem dein roter Körper
unter Schussregen
stand.
Jedes Jahr
bist du ein Jahr
Junger
In mir.
|
5 هر سال
یک سال به روز تیر و باران ِ تن سرخ تو میافزاید هر سال يک سال جوان تر ميشوی در من
|
|
Das Licht
Beim Nachbar brennt.
Ich bin nicht allein!
|
6 چراغ ِ همسايه روشن است تنها نيستم
|
|
Nur
Die Tür
Weiß
Wie lange
Ich auf dich
Gewartet habe
|
7 تنها در ميداند
چقدر به انتظارت نشسته ام
|
|
Die Nachricht von dir
trägt den Geruch
von Josefs Körper
|
8 خبر از تو
بوي تن یوسف میدهد
|
|
Ich brachte
die Mäuse
der Schmiedewerkstatt
um.
Ich wurde
einsam!
|
9 موشهای آهنگرخانه را کشتم و چه تنها شدم
|
|
Wenn ihr kommt,
setzt sich
eure Stimme
auf die Wänden meines Hauses.
Wenn ihr geht,
Stille.
|
10 میآیید صدایتان بر در و ديوار ِ خانه ام مينشیند میروید
سکوت
|
|
Ich teile
meine
Einsamkeit.
Ich bin nicht
einsam.
|
11 تنهايی ام را قسمت ميکنم تنها نیستم.
|
|
Ich war
hinter der Wand.
Meine Mutter
lachte.
|
12 پشت ِ دیوار بودم مادرم از ته ِ دل میخنديد
|
|
Dort, wo
es Licht gibt,
lebt der Schatten.
Dort, wo
Schatten
stirbt,
gibt es
kein Licht.
|
13 آنجا که نور هست سايه زنده است آنجا که سایه میمیرد نور نيست
|
|
Bei einer Kreuzung
war es Rot.
Mein Blick
kreuzte ihren Blick.
Es wurde Grün.
Sie ging lächelnd
an mir vorbei.
|
14 سر چهار راهی پشت چراغ قرمز نگاهم به نگاهش افتاد چراغ سبز شد با لبخندی از کنارم گذشت
|
|
Jahre,
die wir nicht zählten.
Jahre,
die wir zählen.
|
15 سالهایی که نمیشمرديم سالهایی که می شماریم
|